Красивая мелодия звучала,
Ее Валюта Совести шуршала:
«Малышка, спи, не дергайся, не надо,
Расслабься, наслаждайся деньгопадом.
Нас ждут с тобой красивые мгновенья,
Отбрось свое плохое настроенье,
Не мучайся от лжи и от бездушья,
Одень наряд из евроравнодушья....
Закрой глаза и ушками не слушай
Все, что твою поранить может душу.
Проблемы там, где не шуршу я песни,
Жизнь без меня совсем не интересна.
Малышка, слышишь бриллиантов звоны?
Ты только спи и будут миллионы,
Усни сном крепким, милая «подружка»,
И слушай то, что я шуршу на ушко...».
Как зомби стал богач — мертвец духовный,
В глазах лишь евро, в сейфах миллионы.
По людям, как по трупам, шел довольный
Не человек, а денег раб безвольный.
Вечерская Наталья ,
Россия, Ярославль
Я на страницах душу вам открою.
Пройдите осторожно, не спеша.
Я с вами поделюсь своей любовью
И чувствами, что полнится душа. e-mail автора:vecher-natalya@yandex.ru сайт автора:Стихи.ру
Прочитано 2496 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 4,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 23) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.